close

摩洛哥之子



博客來

博客來

嗨!

您正在找 摩洛哥之子 這本書嗎?

這本 摩洛哥之子 在博客來就可以買的到!

而且在博客來訂購 摩洛哥之子 還享有優惠價唷!

還有博客來會不定期的舉辦一些如購物金贈送或是使用折價券折抵的活動,

購買 摩洛哥之子 自己可以選擇是否要使用7-11取書(貨)服務,亦或是選擇使用宅配到府服務,真的很方便!

底下是 摩洛哥之子 的內容簡介



你出生於卡薩布蘭卡貧民窟裡,怎能麻雀變鳳凰?
追尋親情的旅程裡,發現夢想與自我才是最珍貴的寶藏


如果一朝清醒,你發現自己的老爸變成億萬富翁,在眼前展開全新道路,是平順坦途、抑或重重考驗?

尤瑟夫.米基從小就跟母親住在卡薩布蘭卡貧民窟中的一個小房子裡,兩人相依為命、辛苦度日。他最大的夢想就是能搬到另一個世界,過另一種生活。

不久後,他的夢想竟然成真了!他找到了他的生父-一個他一直以為早已死掉的親愛父親,居然還好端端活著。更棒的是,他的父親是個富商,且很願意給他的寶貝兒子一個嶄新的未來。於是米基離開母親,開始過著富裕的生活;然而,命運的擺弄卻將他帶回了他童年生活的街道,遇見了他的童年玩伴。

他再次陷入了身分的矛盾,且意識到他的前景將步步艱辛……

本書殊榮

★ 二○○六非洲肯因文學獎決選作家
★ 二○○九紐約時報雜誌專訪
★ 二○一○西雅圖時報專訪
★ 二○一○入圍柑橘獎
★ 二○一○獲邀至加州大學文學創意學系導讀《摩洛哥之子》一書

作者簡介

萊菈.菈樂蜜(Laila Lalami)

在摩洛哥長大,在英美獲得碩博士學位。她常於媒體發表文學評論與政治議題,如紐約時報、洛城時報、國家雜誌,以及華盛頓郵報。在二○○六年入圍有「非洲曼布克獎」之稱的肯因文學獎(Caine Prize for African Writing)決選名單。她的短篇故事《希望與其他危險的追尋》(Hope and Other Dangerous Pursuits),曾翻譯成六國語言,如法文、西班牙文、荷蘭文、葡萄牙文等。擅長藉由短篇故事討論現代摩洛哥以及北非移民歐洲的現況。

譯者簡介博客來網路書店

蔡心語

淡江大學英文系畢,目前為專職譯者,作品有《凡人佛陀》、《褻瀆》、《南方吸血鬼》系列。

  • 原文作者: Laila Lalami
  • 譯者: 蔡心語
  • 出版社:晨星

    新功能介紹
  • 出版日期:2011/11/14
  • 語言:繁體中文


商品網址: 摩洛哥之子

博客來











平成徒步日記:宮部美幸的江戶散步之旅



人造花之蜜



龍馬行(三)



彈正之鷹



虞美人草



深夜食堂 6



魔球



御手洗潔的舞蹈



舞姬

博客來網路書局

少爺



畢業:雪月花殺人遊戲



海仙人





博客來











年譜.著作年表.先人著述【平】



孫康宜文集【全套5冊】



廖承志傳 1908-1983(第二版)



文學大數據:如何找出暢銷書指紋?解構1500本經典與名作家的寫作祕密



文獻蒙拾:清代圖書目錄集部提要管窺



臺灣現當代作家研究資料彙編92:孟瑤



臺灣文學與文藝營:讀者與作家的互動創作空間



政大中文學報第二十八期



臺灣現當代作家研究資料彙編100:王拓



臺灣現當代作家研究資料彙編99:張曉風



臺灣現當代作家研究資料彙編98:-虹



臺灣現當代作家研究資料彙編97:楊青矗



臺灣現當代作家研究資料彙編94:施明正



臺灣現當代作家研究資料彙編91:翁鬧



臺灣現當代作家研究資料彙編93:楊念慈



臺灣現當代作家研究資料彙編95:劉大任





商品網址: 摩洛哥之子

博客來



針對國防部智庫學者曾提出「太平島租借美軍使用」構想,大陸國防部回應「非常危險」!我外交部昨嚴正澄清,罕見透過簡體字回嗆「若閱讀正體字有困難,請參閱簡體字版本。」對此,有學者認為,外交部用意在滅火,但刻意用簡體字表達,令人有貶損本身國格之感,甚至有一點挑釁與羞辱對岸的味道,過度表態也是不必要的情緒反應。



淡江大學國際研究學院院長王高成表示,蔡政府顯然意識到此議題事涉敏感,幾乎是大陸的紅線,故趕緊出來滅火。尤其涉及美國,即便是人道救援名義,但一經開放提供美方使用,就具高度政治意涵,自須審慎評估。

王高成認為,我政府明顯感受到壓力及危機感,其實外交部10日已發過聲明,昨日是再澄清一次。因大陸國防部發言人日前聲稱有關太平島的提議,是非常危險的事情。在當前兩岸關係冷對抗氛圍下,我外交部再一次急忙澄清,就是覺得事態嚴重,不能讓大陸誤判。尤其,南海地區事態敏感,大陸極有可能會先發制人,對太平島採軍事動作。我外交部發言是在滅火,擔心擦槍走火及危機升高。

王高成指出,不過,外交部刻意用簡體字表達,此屬不必要,令人有貶損本身國格之感。既然是中華民國外交部,正式發言就用正體字;而故意說「如果閱讀正體字有困難」,是有一點挑釁與羞辱對岸的味道,此為過度表態,亦是不必要的情緒反應。

(中國時報)



博客來 博客來網路書店
A89B9CCE3CFCF80D
arrow
arrow

    nzt13pv15b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()